Nessuna traduzione esatta trovata per حَدُّ الإِدْراك

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci francese arabo حَدُّ الإِدْراك

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Ces sentiments peuvent être amplifiés par la réalisation qu'il vous a laissé la vie sauve.
    يُمكن لهذا الشعور أن يزداد حدّة .خلال الإدراك بأنّه سمح لكِ بالعيش
  • Les personnes souffrant d'un grave handicap psychologique ne peuvent contracter mariage, non plus que celles qui souffrent d'une déficience mentale au point de ne pouvoir comprendre le but du mariage.
    ٢٤٣- ولا يجوز الزواج لا للمصابين بإعاقات نفسية حادة ولا للمتخلفين عقليا إلى حد العجز عن إدراك المغزى من الزواج.
  • Les processus d'Interlaken, de Bonn-Berlin et de Stockholm ont puissamment contribué à faire comprendre la notion et l'application des sanctions.
    وقد ساهمت عمليات إنترلاكن وبون - برلين وستكهولم إلى حد كبير في تعزيز إدراك مفهوم التدابير الجزائية وتنفيذها.
  • Nous avons donc vraiment à cœur de coopérer étroitement avec le Comité afin de parer aux conséquences du plus grand accident nucléaire de l'histoire de l'humanité et de les réduire autant que faire se peut, par l'adoption d'une explication scientifique commune de ses causes et de sa nature.
    ولذلك نحن مهتمون للغاية بالتعاون الوثيق مع اللجنة من أجل مواجهة آثار أكبر حادث نووي في تاريخ البشرية والحد منها من خلال إدراك علمي مشترك لأسبابه وطبيعته.
  • Les éléments nouveaux récemment introduits dans la planification des missions et le fait que les forces de maintien de la paix ont pris davantage conscience du rôle qu'elles jouent aux côtés des organisations humanitaires ont beaucoup contribué à améliorer l'accès aux populations et le déroulement des opérations humanitaires dans la République démocratique du Congo et ailleurs.
    وقد أدت التطورات التي طرأت مؤخرا على صعيد تخطيط البعثات، إلى جانب زيادة إدراك وحدات حفظ السلام للدور الذي تؤديه مع المنظمات الإنسانية، إلى تحسين مستوى الوصول إلى السكان والأعمال الإنسانية بشكل كبير في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي مناطق أخرى.
  • Mieux sensibilisés à la prévalence et à la gravité des problèmes de protection des enfants, les gouvernements ont réagi en ratifiant les conventions relatives aux droits de l'homme et en prenant des engagements en faveur de nouvelles normes telles que les protocoles facultatifs concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, et les orphelins dans les conflits armés.
    ونظرا لتزايد إدراك انتشار وحدّة مسائل حماية الأطفال، فقد استجابت الحكومات بالتصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان وبالالتزام بمعايير جديدة، مثل البروتوكولات الاختيارية التي تتناول الاتجار، وبغاء الأطفال، واستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة، وإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. وتواصل البلدان الالتزام بتحسين المعايير الدولية لحماية الأطفال.
  • L'implication et la participation insuffisante des femmes que l'on observe souvent dans le domaine du développement ont été dues dans une certaine mesure au fait que l'on savait mal comment mettre en oeuvre ces politiques qui entraient en concurrence avec les besoins exprimés dans les secteurs de la santé, de l'éducation et de l'économie et au fait qu'il n'existait pas de comité central de coordination ou de consultation tel qu'il était prévu dans les neuf critères.
    وما يشار إليه كثيرا من الافتقار إلى إدخال وإشراك المرأة في التنمية يرجع، إلى حد ما، إلى محدودية إدراك ومعرفة كيفية تنفيذ تلك السياسات، التي تعد متنافسة مع متطلبات قطاعات الصحة والتعليم والاقتصاد، فضلا عن عدم وجود لجنة مركزية للتنسيق أو المشورة كما هو وارد في المؤشرات التسعة.